忍者ブログ

≪ 前の記事

次の記事 ≫

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

comments

手裏剣は英語で「○○ star」だけど、日本語での正しい表現は??


忍者の皆さんは、今日も手裏剣を○○してますか?

ところで、手裏剣を英語で言うと「throwing star」です。

「throw」を和訳すると、投げるですね。

なるほど、確かに手裏剣は投げて使うイメージですから、合ってそうですね!

しかしながら、手裏剣は投げるものではないのです。

正しくは「打つ」と表現します。

手裏剣は、投げるのではなく、打つのです。

理由は、手裏「剣」というだけあって、実は手裏剣は「剣」に分類されます。

だから、打つのです。

そして、手裏剣は貴重品であるため、基本的には1枚や2枚程度しか持ち歩かなかったという説もあります。

まぁ、あんなもんを大量に所持していたら、絶対に重いだろうし、カチャカチャ煩いだろうし。

たまたま忍者だから、自分で買わなくても支給されますが、当時は通販とかはないだろうし、入手するのは大変だったろうと思います。

PR

0 comments

Comment